Professor
Director, Centre for Bible Interpretation and Translation in Africa
MA, DLitt (Semitic Languages), Stellenbosch
MTh (Old Testament), Stellenbosch
MPhil (Technology-Enhanced Language Teaching), Stellenbosch
Email: CVDM@sun.ac.za
Curriculum Vitae
Areas of Specialisation
Biblical Hebrew Semantics and Pragmatics
Theory of Bible Translation
Bible Translation as Intercultural Communication
Cognitive Semantics & Cognitive Linguistics
Teaching of Biblical Hebrew for Special Purpose
Selected Publications - Books
C. van der Merwe & J. A. Naudé
A Biblical Hebrew Reference Grammar
Second Edition
2017
London: Bloomsbury
C. van der Merwe (ed.)
Lexham Hebrew-English Interlinear Bible
Second thoroughly revised edition
2013
Belingham: Logos Information Systems
Selected Publications - Articles and Essays
Biblical Hebrew and cognitive linguistics: A general orientation. In: Hornkohl, A.D. and Khan, G.A. (eds.), New Perspectives in Biblical and Rabbinic Hebrew, 641-696. Cambridge: University of Cambridge & Open Book Publishers, 2021. https://doi.org/10.11647/OBP.0250
Nog'n vertaling van die Bybel in Afrikaans: Wat maak dit anders? Another transation of hte Bible in Afrikaans: What makes it different? Tydskrif vir Geesteswetenskappe 60, n.4-1 (2020), 892-911.
(with G.A. Khan) Towards a comprehensive model for interpreting word order in Classical Biblical Hebrew. Journal of Semitic Studies 65.2 (2020): 347-390.
(with I. Cornelius) A profile of yád in the Book of Jeremiah: A perspective from lexical typology and material imagery. In: Michel, A. and Katrin Rüttgers, N.C. (eds.), Jeremia, Deuteronomismus und Priesterschrift. Beiträge zur Literatur- und Theologiegeschichte des Alten Testaments. Festschrift für Hermann-Josef Stipp zum 65. Geburtstag, 279-304. St Ottilien: Eos Verlag, 2019.
The polysemous relationships between the senses of the verbal root חזק. Biblica 99.3 (2018): 311-333.
Fronting and exhaustive exclusion in Biblical Hebrew. Stellenbosch Papers in Linguistics 48 (2017): 219-222.
How 'direct' can a direct translation be? Some perspectives from the realities of a new type of church Bible. HTS Teologiese Studies/Theological Studies 72/3: a3233 (2016). http://dx.doi.org/10.4102/hts.v72i3.3233.
Left dislocation and its translation in some Germanic languages. Stellenbosch Papers in Linguistics 50 (2016): 159-184. 2016.
A direct translation of the Bible as ancient text: Only a new name for a stilted word-for-word translation? In: Rechenmacher, H. (ed.), In Memoriam Wolfgang Richter, 429-446. St Ottilien: EOS Verlag, 2016.
(with A. Andrason) The semantic potential of verbal conjugations as a set of polysemous senses: The qatal in Genesis. Hebrew Studies 56 (2015): 71-88.
Academic Service/ Community Engagement
Director of the Centre for Bible Interpretation and Translation in Africa
Member of the Research Committee of the Senate
Editor of the Journal of Northwest Semitic Languages
Member of the editorial board of Bible Translator